Exposure Vs. Exhibition

Dario Bonazza dario.bonazza at virgilio.it
Fri Feb 1 11:33:20 EST 2008


Hi all,

I have to translate into English an introduction  to a picture exhibition by 
a dear friend of mine. The problem is that the Italian title he has chosen 
sounds like "Double Exposure", which in Italian language can of course be 
understood like a double esposure and like a double picture exhibition as 
well (the latter actually being the main nuance of that headline). However, 
I'm afraid that "Double Exposure" won't be perceived as a double exhibition 
in English. In fact, my friend is the author of the pictures while his 
daughter wrote captions and little poems supporting the pictures, hence 
Double Exhibition makes more sense than Double Exposure.
How would you title that? Is there a way to keep the double meaning?

Thanks a lot.

Dario 




More information about the PDML mailing list