Exposure Vs. Exhibition
Dario Bonazza
dario.bonazza at virgilio.it
Fri Feb 1 11:33:20 EST 2008
Hi all,
I have to translate into English an introduction to a picture exhibition by
a dear friend of mine. The problem is that the Italian title he has chosen
sounds like "Double Exposure", which in Italian language can of course be
understood like a double esposure and like a double picture exhibition as
well (the latter actually being the main nuance of that headline). However,
I'm afraid that "Double Exposure" won't be perceived as a double exhibition
in English. In fact, my friend is the author of the pictures while his
daughter wrote captions and little poems supporting the pictures, hence
Double Exhibition makes more sense than Double Exposure.
How would you title that? Is there a way to keep the double meaning?
Thanks a lot.
Dario
More information about the PDML
mailing list